• H
  • M
  • S

ABBYY® Language Services

Письменный перевод 

Устный перевод 

Перевод телефонных переговоров 

Локализация ПО и веб-сайтов 

Легализация и сертификация 

Локализация мультимедиа 

Создание глоссария 

Верстка 

Другие услуги 


Способы оплаты 

КОНТАКТЫ
 

Последовательный перевод
Синхронный перевод
Сопровождение в коммандировке по Украине и за границей
Тарифы

Условия предоставления услуг последовательного  перевода

Язык перевода Экскурсия, сопровождение Переговоры, монтаж оборудования и т. п. Публичное мероприятие
английский, немецкий, французский, испанский, итальянский 250/1700 300/2000 350/2500
китайский, японский 300/2000 350/2500 400/3000
другие языки по запросу

Cтоимость услуг рассчитывается согласно количеству часов или дней.

При этом:

  • минимальный заказ – 3 часа;
  • при заказе устного перевода на один день переводчик должен работать не более 8 часов 30 минут. Если время пребывания переводчика у заказчика превысит 8 часов 30 минут, клиент обязан  дополнительно оплатить каждый час сверх установленных 8, согласно почасовому тарифу;
  • при определении стоимости работы переводчика в расчет берется все время его пребывания у заказчика, независимо от количества фактически отработанных часов;
  • если заказчик находится за пределами Киева, то усредненное время, потраченное  переводчиком на дорогу из центра Киева до места проведения мероприятия и обратно, клиент оплачивает как рабочее время. Также эта сумма включается в общую стоимость заказа.

НАЦЕНКИ

Срочный заказ (заказ направлен после 17:00 текущего дня, а переводчик требуется на следующий день) 25%
Экспресс (переводчик требуется в день заказа) 50%

Если Вы обратитесь к нам не менее чем за 5 дней до начала мероприятия, мы гарантируем предоставление профессионального переводчика, уровень квалификации которого отвечает всем Вашим требованиям.

Вы сможете заказать услуги устного перевода позвонив по телефону: +380 (44) 391-4102, или написав нам на E-mail.

Условия и стоимость сопровождения
в командировках по Украине
и за рубеж*

Язык перевода День (8 рабочих часов)
английский, немецкий, французский, итальянский, испанский от 1700 грн.
китайский, японский от 2000 грн.
другие языки по запросу

* переводчик вылетает из Киева. Если Вы едете в командировку, мы готовы предоставить Вам местного переводчика в городе назначения. Стоимость и условия его работы оговариваются отдельно. Подробная информация приведена здесь.

- если переводчику предстоит ненормированный график работы, условия сотрудничества с ним оговариваются индивидуально;
- если нашему переводчику предстоит поездка в другой город, клиент оплачивает все его транспортные расходы и проживание;
- если вылет из Киева запланирован до 10:00, а прилет – позже 20:00, клиент оплачивает подачу такси для переводчика в аэропорт (из аэропорта) или же привозит переводчика в аэропорт на собственном транспорте;
- если вылет из Киева запланирован позже 20:00, а прилет – до 10:00, стоимость дня вылета (дня прилета) приравнивается к стоимости одного рабочего дня. В любом другом случае эта сумма равна стоимости 2 рабочих дней.

В случае необходимости мы приложим все усилия, чтобы обеспечить Вас переводчиком с открытой шенгенской визой (для поездок в страны Евросоюза) или с визой США.
Также специалисты компании помогут Вам организовать поездку за рубеж (закажут авиабилеты, гостиницы по маршруту, организуют культурную программу, трансферы и пр.) или же организуют прием Ваших иностранных гостей в Украине.

Вы сможете сделать заказ на услуги устного перевода, позвонив нам по телефону: +380 (44) 391-4102, или отправив письмо по адресу электронной почты.

Условия предоставления услуг синхронного перевода. Cтоимость синхронного перевода

Язык перевода Публичное мероприятие Мероприятие высшего международного уровня
4 часа 8 часов 4 часа 8 часов
Английский, немецкий, французский, испанский, итальянский 3500 грн. 7000 грн. 4500 грн. 9000 грн.
Другие языки по запросу

Стоимость указана за работу двух профессиональных переводчиков-синхронистов. При заказе синхронного перевода на срок более 5 дней предоставляется скидка 5%.

Обязательное требование: предоставление текстов докладов в бумажном или электронном виде, а также других необходимых материалов по теме.

При отказе от синхронного перевода менее чем за 24 часа до начала работы переводчика заказчик обязан выплатить неустойку в размере  4 часов работы двух переводчиков.

СКИДКИ НА УСЛУГИ УСТНОГО ПЕРЕВОДА

ЕДИНОРАЗОВЫЕ СКИДКИ
(накопительная скидка не применяется)

от 3 дней работы (8 часов в день) и более 3%
привлечение 3 и более переводчиков 5%
от 10 дней работы (8 часов в день) и более 7%

НАКОПИТЕЛЬНЫЕ СКИДКИ
(действуют до конца текущего года и в течение всего следующего)

Стоимость всех оплаченных заказов в течение года
(кроме заказов, по которым была предоставлена единоразовая скидка)
Размер скидки
от 30 000 грн. 1,5%
от 100 000 грн. 3%
от 150 000 грн. 4,5%
от 200 000 грн. 6% + день бесплатного последовательного перевода

Вы сможете заказать заказ на услуги синхронного перевода, позвонив нам по номеру: +380 (44) 391-4102, или отправив письмо по адресу электронной почты .

Рекомендации по организации работы синхронных переводчиков

Ниже приведены основные рекомендации для обеспечения профессионального синхронного перевода на мероприятии.

  • Определитесь с тем, что Вам необходим действительно синхронный, а не последовательный перевод. Если количество иностранных слушателей незначительно (1-3 человека) или они не собираются находиться на конференции все время ее работы, синхронный перевод будет нецелесообразен. В таких ситуациях лучше выбрать устный последовательный перевод или шушотаж (переводчик нашептывает текст заказчику «на ухо» одновременно с говорящим), сэкономив на дорогом времени синхронистов и аренде оборудования.
  • Предусмотрите в бюджете проекта расходы на аренду специального оборудования и оплату синхронистов.
  • Заранее закажите услуги синхронного перевода.
  • При отсутствии в конференц-зале специального оборудования для синхронного перевода компания может предоставить его в аренду (в комплект входят: кабина синхрониста, микрофон в кабину и несколько микрофонов для   установки на трибуну, стол президиума и в зале для задающих вопросы с места, а также достаточное количество переносных приемников (наушников) по числу участников, которым нужен перевод, 2 пары наушников).
  • Заблаговременно обеспечьте переводчиков расписанием работы конференции с перечнем докладчиков и названий докладов. Обязательно предоставьте им тексты докладов в бумажном или электронном виде, а также прочие необходимые материалы по теме. Также нам хотелось бы получить специализированный глоссарий на двух языках.
  • Накануне открытия либо же в день открытия конференции проверьте  исправность техники и место для синхрониста. Если Вы решили сами установить оборудование для синхронного перевода, в зале должен находиться квалифицированный техник, услуги которого могут понадобиться при непредвиденном сбое или отказе оборудования.
  • Если нет особой предварительной договоренности, не отвлекайте в ходе конференции синхронистов для выполнения любых иных устных или письменных переводов. Синхронистам необходимы перерывы в работе.

Вы сможете заказать услуги устного перевода, позвонив по телефону: +380 (44) 391-4102, или отправив нам письмо по электронной почте.